27
|3591
3
|3768
13
|6886
24 Май, 2008
|21 Коментари
|3259

проф. д-р Ив. Кочев
Неслучайно един от най-светлите празници на българския народ, независимо от политическите режими, които винаги е надживявал, е празникът на светите братя Кирил и Методий. Този майски ден е не само празник на Светите братя от Солун- Кирил и Методий, но и на българската писменост и култура. Затова нацията е наложила на управляващите от всякакъв род честването на датата да придобие общонароден характер. Едва ли има друга нация в света, която да е превърнала един празник на просветата в национален и официален, когато химна „Върви народе възродени” доброволно и емоционално изкарва на улицата стари и млади. Неслучайно акад. Дмитрий Сергеевич Лихачов съвсем точно определя, че „плътта на Българската държава е създал Аспарух, а нейният дух – Кирил и Методий. И тази държава на духа не е могла да бъде победена от чуждите завоеватели, защото зад гърба на българския народ в сплотен строй са стояли езикът, писмеността и литературата”.
През V-VІІ в българските славяни са заели не само географските области Мизия, Тракия и Македония, но през Влашко са достигнали дори до Буда-Пеща (столицата на днешна Унгария носи българското име Пеща ‘пещ’). На юг те заливат континентална Гърция и Албания. Езикът им естествено е бил онзи старобългарски език, на който въз основа на един от диалектите му – солунския, братята Кирил и Методий са създали глаголицата и превели първите богослужебни книги, които са отнесли по-късно в Моравия и Панония. За българските славяни този стар език е двойно функционален – от една страна, е народностен, а от друга книжовен. Като книжовен изпълнява и наднационална (международна) функция: превръща се само в книжовен език за руси, хървати, сърби, чехи, словаци, словенци, южни поляци, та дори и за неславянските романоезични маси във Влашко и Молдова, с една дума той става литературен език за цяла Източна Европа. Кирил и Методий блестящо отблъскват всички нападки на западноевропейските триезичници, поддържащи догмата, че право на книжовно съществуване имат само трите езика, на които е било изписано името на Христа на кръста: латински, староеврейски и старогръцки. Новият писмен славянски език - старобългарският, играещ ролята на книжовния латински за Източна Европа, през ІХ в. блестящо е защитен от Кирил в Рим. Западноевропейските народни езици стават книжовни много по-късно: през ХІІ в. папа Инокентий ІІІ изгаря Евангелието, преведено за първи път на народен френски; през ХІV в. е преведена Библията на народен английски; през ХV в. Ян Хус въвежда в богослужението и чешки; през ХVІ в. Мартин Лутер превежда Библията на немски.
Днес делото на Кирил е оценено по достойнство – ЮНЕСКО преди 10-тина години взе решение да отдаде заслужена почит като вписа имената на солунските братя в календара на великите мъже, чествани от цялото човечество. Огромната заслуга на България за съхраняването и доразвиването на Кирило-Методиевото дело през ХІХ и ХХ в. бе изтъквана от всички най-големи световни учени ( над 200 на брой).
В последните тридесет години обаче, най-вече в страните от бившите СССР, Югославия, Чехословакия и др. започнаха да правят настойчиви опити за замяна на името старобългарски език на Кирил и Методий с неопределените дифузни термини „старославянски”, „църковнославянски”, „староцърковнославянски”, налагани в науката след Междусъюзническата, Първата и Втората световна война, когато България беше наказвана от Великите сили и съседите си не само политически, но и научно. Преиначаванията на историята се засилиха и придобиха остър характер, след като бяха публикувани няколко следвоенни трудове на честни учени, специалисти по старобългарски език като Садник и Айцетмюлер (Германия и Австрия), Ото Кронщайнер (Австрия), Р. М. Цейтлин (Русия), И. Тот (Унгария), Ж. Гийо (Франция) и още мн.др.
„Група съветски учени” (Л. Жуковская, Н. Толстой и др.) издигнаха в култ хумористичния тезис на Н.С. Трубецкой от 30-те години, че „руският език е единственият пряк наследник на праславянския, към който включиха и целия кирило-методиев език, т.е. старобългарския до ХІІ в. Названието старобългарски език те подмениха със славяноруски език. Тези научни работници не можеха да се примирят с факта, че днешната Велика Русь е заимствала в миналото си писмеността и книжовността от „малка” България. Те не искаха да видят реалностите нито в VІІ, нито в ІХ, нито в ХІV в. Надъхани от неподплатен национализъм, те затваряха очи пред обстоятелството, че Българската държава от най-стари времена със своя държавен език е исторически факт (за разлика от княжествата Велика Морава, та дори и Киевска Рус, които са били незначителни и разпадащи се племенни обединения). Тази България, е включвала в своите простори земите от Черно море до Адриатика и от Унгарските степи до Бяло море, затова западните летописци са я наричали не даже държава, а империя. Следователно понятията за „малко” и „голямо” в исторически план имат променлив характер. Тази държава – империя целенасочено е провеждала последоветелна езикова политика, непозната за другите славянски формации, които ще се появят много по-късно – няколко века след нея. Кирилицата, на която пишат днес сърби, руси, украинци и белоруси, на която до неотдавна пишеха и власи и молдовци, е създадена в България за задоволяване не само на църковни, но и на светски (държавни) потребности. Разцветът старобългарската литература от IX – XIV в. дава своето отражение върху целия славянски свят, и то на два пъти, поради това се говори (разбира се пак табуистично) както за първо (IX в.), така и за второ (XIV в.) „южнославянско” (разбирай българско) влияние върху източните славяни.
Някои чешки учени пък се опитват да „придърпат чергата” към себе си, като обявяват езика на кирило-методиевите паметници, не за старобългарски, а за моравски (чешки). Лошото в случая за тях е фактът, че досега не е открит нито един паметник от моравската мисия на братята, камо ли пък да е намерен паметник с последователно проведени чешки езикови черти.
Макар и с огромно закъснение фантастите от Скопие огласиха, че езикът на старите паметници е не друг, а „македонски”, забравили, че тази малка географска област през Средновековието в по-голямата част от времето е била в границите на държавата България.
Сръбските претенции (акад. А. Белич) както винаги, са били най-причудливи - през Средновековието (а дали не и сега?) те достигат до Варна, т.е. всичко българско е само сръбско, и то без коментар и разсъждения.
Най-голямото предимство (а може би и недостатък) на българските учени и политици е, че те винаги са се уповавали единствено на фактите и не са воювали последователно за откраднатите им истини. С това може да се обясни и дългото чакане пред парадния вход на Европейския съюз. Докато ни приемат в него просто забравихме, че в областта на културата, просветата и езика с делото на солунските братя Кирил и Методий сме били едни от най-ранните европейци на континента – истински радетели за културен обмен и равенство между народите в името на прогреса на цялото човечество.
0
|2560
София
лек полъх
Бургас
лек полъх
Варна
лек полъх
Пловдив
лек полъх
Ст. Загора
лек полъх
Русе
лек полъх
Париж
лек полъх
Лондон
лек полъх
Винсент Ван Гог
Винсент Ван Гог
Винсент Ван Гог
Винсент Ван Гог
Винсент Ван Гог